Театральная компания ЗМ

Человеческое использование человеческих существ

Электротеатр «Станиславский», Москва и Societas Raffaello Sanzio, Италия
Номинации на Премию «Золотая Маска» 2016г. - «Лучший спектакль в драме, малая форма», «Лучшая работа режиссера», «Лучшая работа художника»

Курс общей лингвистики Ромео Кастеллуччи



Режиссер: Ромео Кастеллуччи

Текст: Клаудиа Кастеллуччи

Ассистент режиссера: Сильвано Волтолина

Музыкальное оформление: PHURPA под руководством Алексея Тегина

Перевод: Алена Шумакова



Артисты: Евгений Сергеев, Дмитрий Чеботарев, Федор Борисенко, Георгий Грищенков, Анна Даукаева, Иван Дементьев, Максим Деричев, Алиса Дмитриева, Владимир Долматовский, Анна Капалева, Антон Косточкин, Анна Мавлитова, Татьяна Майст, Александр Милосердов, Дмитрий Мягкий, Татьяна Назарова, Александр Пантелеев, Михаил Ремизов, Людмила Розанова, Александр Синюков, Антон Торсуков, Елена Федорова, Людмила Халилуллина, Алина Бабак, Лука Чижевский



Продолжительность 1 ч. 30 мин.


Возрастная категория 16+

Название непосредственно связано с содержанием – история воскрешения Лазаря Иисусом. В моем прочтении это событие происходит помимо воли Лазаря. На мой взгляд, это и есть человеческое использование человеческого существа.

В спектакле для меня главными являются два тесно связанных направления: эксперимент в области языка как такового и эксперимент с театром. Для меня было важно затронуть вопросы существования человека, его зависимости от языка. На мой взгляд, в какой-то мере язык является цепями, сковывающими человека. И в моем спектакле герой от них пытается освободиться.

Неважно, на каком языке сделан спектакль. А в этой постановке вообще используется несуществующий язык: он был придуман мною и моей сестрой Клаудией, а перевод делался Аленой Шумаковой в сотрудничестве с моей сестрой. Они фактически переводили каждое слово с несуществующего языка на новый несуществующий язык. И для меня это было важно, поскольку постановка представляет собой размышление о природе любого языка.

Ромео Кастеллуччи, интервью газете «Известия»




Начавший свою жизнь в театре как наследник итальянского и европейского авангарда 60–70-х годов, последователь неистового Кармело Бене, а через него – еще более неистового Антонена Арто, Кастеллуччи, кажется, унаследовал их бескомпромиссность по отношению к собственной мысли. Мистический максимализм или таинственный интимный опыт сразу толкнул его в ту точку пространства, где жизнь встречается со смертью, и эта могучая реальность загробного мира обессмыслила реальность посюстороннюю, слишком болтливую, чтобы быть правдой.

Запретив себе переступать лишь два табу – реальные насилие и кровь, – Кастеллуччи не стеснялся наполнять свои спектакли-видения раковыми больными с продырявленными трахеями, младенцами, рыдающими на пустой сцене, и неустойчиво ступающими по земле обескровленными великанами.

Настоятельность ада, загробного мира проступает у него как стирание человека, угасание дыхания, утрата речи, радикальное молчание. Именно так мы встречаемся в его театре с мыслью о смерти.

Все, что можно и нужно понять и сказать о спектаклях Кастеллуччи, – это сама их структура, формы и образы, раскрывающие идею. Этот театр не требует никаких спекуляций, рожденных плохой или хорошей подготовкой автора, его талантом и знаниями. Более того – он и в самом деле не нуждается в деятельности критика, как она обычно понимается нами: анализ языка и системы образов, набрасывание контекста.

Здесь нужно просто увидеть и запечатлеть разворачивание спирали концепта.
Евангельский сюжет о воскрешении Лазаря, которое Христос совершил, чтобы уверовали в него как сына Божьего, Кастеллуччи увидел через поразительную фреску Джотто. Лицо Лазаря, а еще больше – лицо отца, исполнено невыразимого и страшного вопрошания. Тайну этого вопроса, этого несостоявшегося диалога (потому что мы все знаем о Христе и его чувствах, и о его словах, и о последней «реплике» «Лазарь, выйди вон!», но ответа Лазаря, его реакции не знаем и знать не должны) и пытается разрешить Кастеллуччи.

интернет-издание «Colta»